본문 바로가기
today's random English expression/2024

By all accounts, Come to one’s senses, Hurt one's ego_랜덤 영어

by oned 2024. 11. 18.
728x90
반응형

By all accounts
모든 사람들에 의하면, 모두들 이야기하길,모든 보고에 의하면, 모두의 말에 따르면
*Small Tip_ 여러 출처나 사람들로부터 나온 공통된 의견이나 이야기를 바탕으로 어떤 사실이나 상황을 전달할 때 사용하는 표현입니다.


"By all accounts, this book is a real page-turner."
모두들 이 책이 진짜 재밌대.
 
"By all accounts, you're quite rich."
모든 사람들이 이야기하길 당신은 꽤 부자라더군요.
 
"By all accounts, this movie is a must-see."
모든 사람들이 이 영환 꼭 봐야 한다더라.
 
"By all accounts, the prime suspect is innocent, but does this make sense?"
모든 증거에 의하면 현재 유력 용의자는 죄가 없다인데 하지만 이게 말이 돼?
 
"By all accounts, this restaurant serves the best pasta in London."
모두들 여기가 런던에서 가장 맛있는 파스타 레스토랑이라 더라.
 
"By all accounts, you're really good at your job."
모두의 말에 따르면 당신이 일을 꽤 잘한다더군요.
 
"By all accounts, you're the hidden helper in the organization."
모두의 말에 따르면 당신이 조직의 숨은 조력자라더군요.
 
 


Come to one’s senses
정신을 차리다, 현실을 직시하다
*Small Tip_현실을 부정하거나 이성을 잃은 뒤, 어떠한 외부 요인이나 계기로 인해 현실을 깨닫고 다시 정상적인 사고 상태로 돌아오는 상황에서 사용되는 표현입니다.


You’re the one who needs to come to your senses.
정신 차려야 하는 사람은 너야.
 
How much money have you thrown into this? Come to your senses, please!
너 돈을 여기다 얼마나 쏟아부은 거야? 제발 정신 좀 차려.
 
I hope you come to your senses and start living your life properly.
이제라도 정신 차리고 네 삶을 제대로 살았으면 좋겠어.
 
It took me a year to come to my senses. How could I just let it go so easily?
제정신 차리기까지 일 년은 걸렸어요. 그걸 어떻게 쉽게 있겠어요?
 
How much longer are you going to put your parents through this? Isn’t it time you came to your senses?
얼마나 더 부모님 고생시킬 건데?현실을 직시할 때도 되지 않았어?
 
Your words made me come to my senses. I’m still so grateful when I think about it.
네 말 한마디에 정신 차렸지. 그때 생각하면 정말 아직도 고맙다.
 
What the f* is wrong with you? Come to your senses.
미친놈이 뭘 잘못 먹었냐. 정신 좀 차려라.
 
 


Hurt one’s ego
자존심을 상하게 하다
*Small Tip_보통 자신의 자존심이나 자신감에 타격을 주는 상황을 설명할 때 사용하는 캐주얼한 표현입니다


"I’ll beat you next time for sure. This is really hurting my ego."
다음에는 꼭 이겨 줄게. 진짜 자존심 상하는 구만.
 
"It’s nothing serious, so don’t let it hurt your ego."
별일도 아닌데 자존심 상할 거 없어.
 
"Whoa, how could you say something so harsh? That really hurt my ego!"
헐 어떻게 그렇게 심한 말을?? 자존심 상해!
 
"I used to eat way more than this. It hurts my ego to admit it."
나 원래 이거보다 잘 먹었다고. 인정하기엔 자존심 상해.
 
"It’s hurting my ego. It really fuels my competitive side."
자존심 상해. 승부욕을 자극하는 걸.
 
"Why let something like this hurt your ego?"
뭐 이런 일에 자존심을 상하고 그래?

728x90
반응형