Call it a draw
무승부로 하다, 비긴 걸로 하다, 공평하게 하다
*Small Tip_주로 게임의 승부가 끝날 기미가 안 보이거나 의견 충돌이 발생한 상황에서 어느 한쪽으로 더 이상 결론을 내기가 어려운 경우, 양쪽 모두 동의하여 ‘무승부’로 결론을 내릴 때 사용하는 표현입니다. 또한 어떤 이익이 양쪽에게 공평하게 갈 수 있도록 처리하는 상황에서도 사용됩니다.
“Time’s already this late. Let’s just call it a draw.”
벌써 시간이 이렇게 됐네. 그냥 비긴 걸로 하자.
"Let’s call it a draw for now and talk again later."
비긴 걸로 하고 나중에 다시 대화하자.
"How about calling it a draw? We need to have dinner soon."
무승부로 하는 게 어때? 우리 곧 저녁 먹어야 해.
"You did it last time, so I’ll do the dishes this time. Let’s call it a draw."
너가 저번에 했으니까 이번에는 내가 설거지할게. 공평하게 가자고.
"Let’s call it a draw and move on. We can’t spend all day on this."
비긴 걸로 하고 넘어가자. 하루종일 이것만 하고 있을 수는 없잖아.
"Neither of us is budging on this. Let’s call it a draw and revisit it tomorrow."
우리 둘 다 양보할 생각이 없으니 비긴 걸로 하고 내일 다시 얘기하자.
Bear in mind
염두에 두다, 명심하다, 기억해 두다, 잊지 않다
*Small Tip_주로 누군가가 결정을 내리거나 행동하기 전에 중요한 요소를 상기시키며 상황을 더 잘 이해하고 신중하게 고려할 수 있도록 권고할 때 사용하는 표현입니다. 때로는 실수나 오해를 방지하기 위해서 미리 언급할 때도 쓰입니다.
"Bear in mind that this meat's expiration date is tomorrow."
이 고기의 유통기한이 내일까지인 거 명심해 둬.
"Please bear in mind that the coursework submission deadline is tomorrow."
과제 제출 기한이 내일 까지라는 점 잊지 마세요.
"Bear in mind to bring an umbrella when you go out later. It's supposed to rain heavily tonight."
이따 나갈 때 우산 챙기는 거 잊지 마. 오늘 저녁에 비 엄청 많이 온대.
"Bear in mind how your words might affect the children."
본인들이 하는 말이 아이들에게 미칠 영향을 염두에 두세요.
"Bear in mind that tomorrow is our parents' wedding anniversary. Don't forget the gift."
내일이 부모님 결혼기념일인 거 명심해라. 선물 까먹지 말고.
"Do you even study? Bear in mind that the exam is next Monday."
너 공부 하긴 하냐? 다음 주 월요일이 시험인 거 잊지 말고.
Make mountains out of molehills
별것도 아닌 걸 부풀리다, 별것 아닌 일을 과장하다, 작은 일을 크게 만들다
*Small Tip_사소한 문제나 일을 실제보다 훨씬 크게 부풀리는 상황에서 사용하는 표현입니다. 누군가 별것도 아닌 일에 지나치게 걱정하거나 오버할 때 적합하게 쓸 수 있어요.
"Don’t make mountains out of molehills."
작은 문제를 크게 만들지 마.
"She has a tendency to make mountains out of molehills."
걔는 별것도 아닌 걸 부풀리는 경향이 있어.
"You’re making mountains out of molehills right now. Can’t you just keep it quiet?"
네가 지금 별것도 아닌 일을 크게 만들고 있잖아. 제발 조용히 지낼 순 없는 거야?
"Could you stop making mountains out of molehills? You’re going to give me a heart attack someday!"
별것도 아닌 걸 과장하는 버릇 좀 고쳐. 너 때문에 언젠가 심장마비 걸릴 듯.
"Thomas already apologized. Why are you making mountains out of molehills"
토마스가 이미 사과했잖아. 왜 별것도 아닌 걸 크게 만들고 그래?