본문 바로가기
today's random English expression/2024

오늘의 랜덤 영어 표현_Pique one's interest, Come to an end, Water under the bridge

by oned 2024. 5. 31.
728x90
반응형

Pique one's interest
~흥미를 자극하다, 관심을 끌다

*Pronunciation Tip_[피이ㅋ]


The bride's experimental wedding dress piqued everyone's interest.
신부의 실험적인 웨딩 드레스가 모두의 관심을 끌었다.
 
The trailer is really well-made. It has many points that pique interest.
예고편 되게 잘 만들었다. 흥미를 자극할만한 포인트가 많아.
 
This advertisement has elements that pique everyone's interest.
이 광고는 모두의 흥미를 자극할 만한 요소들을 갖췄다.
 
If fantasy romance piques your interest, this will be perfect for you.
판타지 로맨스가 네 흥미를 자극한다면 이게 잘 맞을 거야.
 
You solve math problems in an unusual way. It piques my interest.
수학문제를 특이하게 푸네. 흥미가 좀 돋는걸.
 
There are no shoes in this store that pique my interest.
이 매장에는 내 관심을 끄는 구두가 없어.
 
 


Come to an end
  ~로 끝나다, 마무리되다


Our lease is coming to an end next month. Should we look for a new place or renew it here?
집 계약이 다음 달에 끝나는데 우리 새로운 곳을 찾아야 할까? 아니면 연장을 하는게 맞을까?
 
The company dinner is coming to an end. I’ll be home soon.
회식이 거의 마무리 되고 있어. 곧 갈게.
 
This semester is coming to an end, so let’s push through a little longer.
이번 학기도 거의 다 끝나가니까 조금만 더 힘내자.
 
Spring is coming to an end, and summer is starting.
봄이 끝나가고 여름이 오기 시작해.
 
Seeing how often we fight, isn’t it a sign that our relationship is coming to an end?
이렇게 자주 싸우는걸 보면 우리 관계가 끝나가고 있다는 징조 아닐까?
 
 


Water under the bridge
다 지난 일, 지나간 일

*Small Tip_이 뜻은 지나간 과거를 흐르는 강물에 비유한 표현입니다. 흘려간 물을 다시 잡을 수는 없으니까요. (원래 물은 못 잡지만...?) 더해서 그 과거의 사건이 현재 자신에게 영향을 끼치지 않는다는 의미까지 포함하고 있다는 것을 기억해주시면 좋습니다!


It's all water under the bridge. It doesn't hurt anymore.
그건 다 지나간 일이야. 더 이상 아프지도 않아.
 
It's already water under the bridge. Don't worry about it.
이미 다 지나간 일인걸. 걱정하지 마.
 
To you, it's probably water under the bridge. But not to me.
너한테는 이미 다 지나간 일이겠지. 근데 난 아니거든.
 
From my perspective, that incident is water under the bridge to him. That's why he doesn't even try to remember it properly.
내가 볼 때 걔한테 그 사건은 이미 지나간 일이야. 그러니까 제대로 기억하려고도 안하는 거지.

728x90
반응형