
Have seconds
더 먹다, 한번 더 먹다
*Small Tip_어떠한 음식을 다 먹은 후에 그 음식을 한 번 더 먹는 상황에서 사용합니다.
The tiramisu cake was so delicious that I had seconds.
티라미수 케이크가 너무 맛있어서 한 개 더 시켜 먹었다.
The jjajangmyeon was so good that I had seconds.
짜장면이 너무 맛있어서 한 그릇 더 먹었다.
This soup is really good. Can I have seconds?
수프가 진짜 맛있네요. 한 그릇 더 먹어도 돼요?
Feel free to have seconds.
마음껏 더 먹어도 돼.
Play it by ear
그때그때 맞춰서 하다, 상황 봐가면서 하다
*Small Tip_악보를 보지 않고 귀를 통해 들은 것을 따라 연주하다 보면 즉흥적으로 음을 맞춰가며 연주할 수도 있습니다. 이렇게 상황에 맞추어서 유연하게 대응하는 모습을 나아가 일상생활에서도 비유적으로 사용하게 되었습니다.
Let’s play it by ear. I might have to work late.
상황 봐가면서 하자. 나 야근해야 할지도 몰라.
Honestly, I don’t have any plans. I’m just going to play it by ear.
사실 나는 아무 계획이 없어. 그냥 즉흥적으로 하려고.
Playing it by ear isn’t bad. It’s not my preferred way, though.
그때그때 맞춰서 하는 것도 나쁘진 않아. 내가 선호하는 방식은 아니지만.
I think it’s best to play it by ear. Nothing is clearly specified here anyway.
내 생각에도 상황 봐가면서 하는 게 좋을 것 같아. 여기 보면 정확하게 명시된 게 하나도 없거든.
Let’s play it by ear. We might find something more exciting to do once we’re there.
그때그때 정하자. 거기 가면 더 짜릿한 걸 발견할지도 몰라.
Pull one’s leg
~를 놀리다, ~에게 장난치다
When he said he saw a UFO, I knew he was pulling my leg.
그가 UFO를 봤다고 했을 때 나를 놀리고 있다는 걸 알았다.
Really, Uncle? Or are you just pulling my leg?
정말이야 삼촌? 아님 지금 나 놀리는 거야?
I find pulling your leg the most fun thing in the world.
널 놀리는 게 세상에서 제일 재미있어.
Stop pulling my leg. How old are you to still be doing this?
나 좀 그만 놀려. 나이가 몇인데 아직도 그래?
It seems like he’s taken a liking to pulling your leg.
아무래도 널 놀리는 데 재미 든 거 같은데.
Jump the gun
섣불리 행동하다, 성급하게 행동하다
*Small Tip_이 표현은 육상 경기에서 심판의 총소리보다 먼저 출발하는 것에서 유래했습니다. 현재는 너무 서둘러서 어떤 일을 시작하려는 것을 비유적으로 나타낼 때 사용되며, 주로 부정적인 맥락에서 쓰입니다.
Let’s not jump the gun. Safety checks come first.
서두르지 말자. 안전 점검이 먼저야.
Might be jumping the gun. We haven’t even agreed on the dates yet.
섣불리 행동하는 걸 수도 있지. 우리 아직 날짜도 못 정했어.
You have a tendency to jump the gun with everything.
너는 뭐든지 섣불리 행동하는 경향이 있어.
There’s no benefit in jumping the gun. Just wait a little longer.
성급하게 행동해서 좋을 게 없어. 조금만 더 기다려.