오늘의 랜덤 영어 표현_Second nature, Force someone to do, Be on good terms

Second nature
몸에 밴 것, 자연스러운[쉬운] 일, 습관
*Small Tip_타고난 것 X, 연습과 숙련으로 익숙해져서 몸에 자연스럽게 밴 일이 있을 때 사용
Although I have only had my license for a year, driving has already become second nature to me.
나는 면허를 딴 지 이제 1년밖에 안 되었지만, 지금은 운전이 많이 익숙해졌다.
*Small Tip_Have 자격증 for 기간_이 구조를 이용해서 특정 자격증을 딴지 얼마나 되었는지를 표현할 수 있습니다.
This is second nature to me.
제게는 이게 자연스러운 일이라서요.
After living abroad for a long time, mixing English and Korean has become second nature to me.
외국에서 오래 살다보니 영어와 한국어를 섞어 쓰는 게 몸에 뱄어.
Swearing has become second nature to him, and it's a big problem.
쟤는 욕이 습관이 되어서 큰일이야.
Force someone to do
~에게 ~하도록 강요하다
*Small Tip_수동태 형으로 바꾸면 Be forced to do입니다.
This is no different from the company forcing someone to resign!
이거는 회사가 사표를 쓰도록 강요하는 거랑 다를 바가 없지!
I don't want to do it, but my parents keep forcing me to participate in the presentation.
나는 하기 싫은 데, 우리 부모님께서 계속 발표에 나가 보라고 하시네.
A public declaration of love is essentially the same as forcing you to date.
공개 고백은 사실상 고백을 받아드리라고 강요하는 거랑 똑같아.
*Small Tip_Confession of love을 사용해서 고백과 같은 뜻을 전할 수 있습니다. 다만, confession은 본래 무언가를 잘못해서 그것을 고백하거나 비밀을 털어놓을 때 사용하는 표현이기 때문에 love라는 표현이 와야 오해의 소지가 없습니다.
I don’t like it when you force me to do things your way.
당신 방식대로 하라고 강요할 때마다 저는 싫어요.
Be on good terms
사이가 좋다, 원만한[좋은] 관계를 유지하다
*Small Tip_이 표현 뒤에 with과 함께 쓰여 누구와 관계를 좋게 유지하는 지를 표현합니다.
I try my best to be on good terms with my neighbors.
나는 이웃들과 좋은 관계를 유지하려고 최대한 노력한다.
My goal is always to be on good terms with you because there's no one as suitable as you for my business partner.
너랑은 항상 좋은 관계를 유지하는 게 내 목표야. 너만큼 내 비즈니스 파트너로 적합한 사람이 없거든.
She is on good terms with all her colleagues, but it doesn't seem to be the case with me.
그녀는 모든 동료들과 사이가 좋지만 나랑은 아닌 것 같아.
We may be on good terms now, but we can't predict the future.
우리가 지금은 사이가 좋아보여도 미래는 모르지.
We’re on good terms now.
우리 지금은 사이 좋아.